"Quit" 是一个非常高频且实用的词,它的意思远不止“辞职”或“退出”那么简单,在不同语境下,它有不同的情感色彩和用法。

核心意思
"Quit" 的核心意思是 “停止做某事” 或 “离开某个地方/组织”,关键在于,这个停止或离开通常是主动的、自愿的。
表示“辞职”或“离开组织”
这是最常见的用法之一,通常指离开一份工作或一个团体。
例句:
- I'm going to quit my job. (我打算辞职了。)
- She quit the team because she didn't get along with the coach. (她和教练合不来,所以退出了那个队。)
- He quit smoking last year. (他去年戒烟了。) - 这里的 "quit" 也是主动停止。
口语小贴士:
- 辞职: 在口语中,除了 "quit my job",还可以说:
- I'm handing in my notice. (比较正式,意为“我要提交辞职信了。”)
- I'm leaving my job. (我打算离开这份工作。)
- I'm done with this job. (我受够了这份工作,不干了。) - 语气更强,带有不耐烦的情绪。
- 退出组织: "quit the team" (退出团队), "quit the band" (退出乐队), "quit the club" (退出俱乐部)。
表示“停止(某种习惯或行为)”
这个用法非常普遍,尤其是针对一些不好的习惯。
例句:
- You really need to quit complaining. (你真该停止抱怨了。) - 带有劝告或轻微责备的语气。
- It's hard to quit a bad habit. (改掉一个坏习惯很难。)
- He's trying to quit drinking. (他正在努力戒酒。)
口语小贴士:
- Quit it! 这是一个非常口语化的短语,意思是“行了!别闹了!”,用来制止别人的烦人行为。
- A: "Hey, stop touching my stuff!" (喂,别动我东西!)
- B: "Just kidding!" (开个玩笑!)
- A: "Quit it!" (行了!别闹了!)
表示“退出(游戏、比赛或对话)”
在轻松的对话或游戏中,"quit" 用来表示自己不玩了或退出了。
例句:
- This game is too hard. I quit! (这游戏太难了,我不玩了!)
- If you're not going to listen, I'm quitting this conversation. (如果你不听我说,那我就不聊了。)
- He quit the game in the third round. (他在第三轮退出了比赛。)
表示“放弃(努力或尝试)”
当一个人因为太难或太累而选择放弃时,可以用 "quit"。
例句:
- Don't quit now! You're almost at the finish line. (现在可别放弃!你马上就要到终点了。)
- He never quits. He's a very persistent person. (他从不轻易放弃,是个很有毅力的人。)
- I was going to learn the piano, but I quit after a month. (我以前想学钢琴,但一个月后就放弃了。)
常见短语:
- Don't give up, don't quit! (别放弃,别认输!)
- Quitter! (胆小鬼!认输鬼!) - 这是个贬义词,用来嘲笑别人轻易放弃。
- A: "I can't do it anymore!" (我再也做不了了!)
- B: "What a quitter!" (真是个胆小鬼!)
表示“滚开!”
这是 "quit" 最粗鲁、最口语化的用法,几乎等同于 "Get lost!" 或 "Scram!",它非常不礼貌,通常在极度愤怒或厌烦时使用。
例句:
- Quit bothering me! I'm trying to work! (滚开,别烦我!我正在工作!)
- Just quit it, will you? (你给我滚开,行不行?)
- (To someone intruding) Quit it! (对闯入的人说:滚开!)
⚠️ 警告: 这个用法非常具有攻击性,请谨慎使用,除非你真的想和对方彻底翻脸。
相关口语习语和短语
-
Quit cold turkey
- 意思: 突然、彻底地停止(通常是某种成瘾行为),没有经过逐步戒断的过程。
- 例句: My uncle quit smoking cold turkey 20 years ago and never went back. (我舅舅20年前一下子就把烟戒了,而且再也没抽过。)
-
Quit while you're ahead
- 意思: 见好就收,在你还处于有利局面时就停止,以免之后变糟。
- 例句: You won the first two rounds, but I'd quit while you're ahead. The other players are getting angry. (你赢了两轮,但我劝你见好就收,其他玩家都生气了。)
-
Quit horsing around
- 意思: 别闹了,别胡闹了。
Horse around是一个固定搭配,意为“嬉闹、玩耍”。 - 例句: Okay, quit horsing around and get back to your desks! (好了,别闹了,都回到座位上去!)
- 意思: 别闹了,别胡闹了。
总结表格
| 用法 | 中文意思 | 例句 |
|---|---|---|
| 辞职/离开组织 | 辞职,退出团队/俱乐部 | I'm going to quit my job. |
| 停止习惯/行为 | 戒烟,停止抱怨 | You need to quit complaining. |
| 退出游戏/对话 | 不玩了,退出了 | This game is boring, I quit! |
| 放弃努力 | 放弃,认输 | Don't quit! You can do it! |
| 粗鲁地命令(滚开) | 滚开!别烦我! | Quit bothering me! |
| 习语 | 突然彻底戒掉 | He quit smoking cold turkey. |
| 习语 | 见好就收 | You should quit while you're ahead. |
希望这个详细的解释能帮助你更好地理解和运用口语中的 "quit"!
